Before You Dive In, Please Watch This Video:


The Proven Framework To Translate Unknown Technical Terms

This is how I convert complex technical terminology in the source language into proven and reliable terms in the target language in a simple, easy-to-follow framework… every single time.

Have you ever gotten stuck for hours on end with a technical term when doing a translation?

Does this sound familiar?

You are doing a translation and everything is going well. You come to a point where you run into a technical term.

Many times, you just go to your dictionaries and you find it there. But this time around, it’s different. You have tried all of your dictionaries, you tried google and you even looked in forums, but you just can’t find this term. You are stuck. You start to fall behind, and you need to meet your deadline… you can feel the pressure.

You end up translating the term however you can, but you are not certain if the translation is accurate. And the cherry on top of the cake: you end up burned out.

How you can solve this…

Having a framework is the key to not getting stuck with any technical term because it gives you a course of action. You are not all over the place.

If it’s not “a”, you go to “b”, and if it’s not “b”, you go to “c”.    And this is why I have developed an easy-to-follow, step-by-step framework that you can follow every single time. It’s called the MBSMSFY Framework.

With the MBMSFY Framework, you will never get stuck again for hours on end with a technical term. You will just “flow”. You will have a framework in place that you can go to every single time.

Hi, I’m Richard Cadena.

I have been a specialized translator since 1989, and this framework is the process that I have put together after dissecting what I do every time I translate a technical term.

This is the process I have even used to build my own dictionary from scratch… but that is a story for another time.

A little bit about myself: I have worked with Big Four and Second Tier international public accounting firms, international brokerage firms, banks and international consulting firms.

Here is a sampling of what is covered in this eBook:

Get the 6 step framework that will help you turn unknown complex terminology into reliable and proven terms.

Get the secret tip that will help you avoid making literal and clumsy translations when translating between Spanish and English.

Get this information in an easy to consume format so that you can put this eBook into action inmediately. Thus, it is composed of 26 full-packed pages.

See this framework in action with a real example so you can completely grasp how it works, nuances included.

And much more!

If you are serious about taking a step forward with your translation skills, this is the next step you need to take. If you think about the next client that wants a job done overnight, or when you suddenly get hit with three jobs at the same time with a very narrow deadline, these are the types of frameworks and systems that help you thrive in those high pressure situations. 

Improve your turnaround time and meet your deadlines more easily.

Greatly reduce and even stop stressful moments where you get stuck with translating technical terminology.

Get more moments when you are just "flowing" with your translations. Fewer friction points.

More moments where you have a sense of making progress.

Click the “Add To Cart” button and start improving your turnaround time right away:

error: Content is protected !!